景区虽然有一些工作人员会外语,但在涉及到专业的旅游术语和商业谈判时,还是显得捉襟见肘。
有一次,在和国际旅游集团讨论合作细节时,因为一个专业术语的翻译不准确,双方产生了误解,差点谈崩。
“这可不行,语言沟通要是出问题,这合作可就没法好好进行了。
”阿强着急地说道。
于是,景区紧急聘请了专业的翻译团队,还组织工作人员进行外语培训。
在培训过程中,发生了不少有趣的事儿。
一位工作人员在学习英语旅游词汇时,把“resort”(度假胜地)读成了“热搜特”,逗得大家哈哈大笑。
不过,在轻松愉快的氛围中,工作人员们的外语水平都有了很大的提高。
除了语言和文化差异,在商业习惯上,双方也存在一些不同。
国际旅游集团注重效率和合同的严谨性,而景区这边则更讲究人情和灵活性。
有一次,国际旅游集团的代表对景区提交的一份合作方案提出了修改意见,要求在短时间内完成。
景区的工作人员觉得时间太紧,有点为难。
“咱们不能因为这点困难就退缩,得想办法解决。
”狐灵儿鼓励大家道。
于是,工作人员们加班加点,对方案进行了修改和完善。
在提交方案时,景区还特意附上了一封感谢信,表达了对国际旅游集团的尊重和合作的诚意。
国际旅游集团的代表看到后,非常感动,对景区的工作效率和态度赞不绝口。
随着合作的深入,跨国旅游线路的开发工作也逐渐步入正轨。
在宣传推广方面,景区和国际旅游集团也下了不少功夫。
他们制作了精美的宣传海报和视频,在国内外各大旅游平台上进行推广。